Even though it’s only a question of labeling, there is a certain way in which the first day of a new month feels different from the last day of the previous month. On July 31st, the summer is at its peak. On August 1st, everything is different! I try to convince myself that it’s lack of water rather then the approaching of fall that is turning the leaves red on one of the trees I pass on the way to the bus station. The gladiolas that were so beautiful in one of the gardens have suddenly wilted. It must be a kind that blooms early.
Eigentlich ist es ja nur eine Frage der Bezeichnung, aber in gewisser Weise fühlt sich der erste Tag des neuen Monats anders an als der letzte Tag des alten Monats. Am 31. Juli ist der Sommer auf seinem Höhepunkt.. Am 1. August ist alles anders. Ich versuche mir einzureden, dass die bunten Blätter an einem Baum auf dem Weg zur Bushaltestelle eine Folge der Trockenheit sind. Die prächtigen Gladiolen, die ich in einem der Gärten bewundert habe, sind auf einmal verblüht. Es muss sich wohl um eine frühe Sorte handeln.
School supplies are on sale in the stores, and I still haven’t completed the progress reports I write for my students at the end of each school year. That happened because I was teaching at camp unexpectedly - but that was a month ago! At my first attempt to draft the studio calendar, I could only do so much, because the calendar of the Maplewood/South Orange school district only listed events until Thanksgiving. In the meantime, one of my students sent me the complete updated version. It’s so nice to have excuses, and there goes another one...
In den Läden ist Schulbedarf im Sonderangebot, und die Beurteilungen, die ich am Ende des Schuljahres für meine Schüler schreibe, sind immer noch nicht fertig. Das ist nur passiert, weil ich unvorhergesehenerweise im Klaviercamp unterrichtet habe - aber das war vor einem Monat! Beim ersten Versuch, den Studiokalender für das kommende Schuljahr zusammenzustellen, ging der Kalender der Schulverwaltung von Maplewood/South Orange nur bis Thanksgving im November. Inzwischen hat mir eine Schülerin die aktuelle, komplette Version geschickt. Es tut so gut, Entschuldigungen zu haben, und jetzt habe ich eine weniger...
Suddenly, the recital I have scheduled for September 24h at the Ethical Culture Society in Maplewood is next month! Fortunately I have the program together and everything‘s memorized, but there is still a lot of work to do, plus tryouts - and I’ll be going on vacation the week before school starts, which means I have to get everything ready for teaching before I leave, contact people to set up the schedule, finalize the studio policies, possibly do orientations for new students...
Mein Konzert bei der Ethical Culture Society in Maplewood am 24. September ist plötzlich nächsten Monat! Zum Glück habe ich das Programm zusammen und bin fertig mit Auswendiglernen. Trotzdem ist noch viel zu tun, und ich muss Probevorspiele organisieren - und ich bin eine Woche in Urlaub bevor die Schule anfängt, und das bedeutet dass ich alles für den Unterricht fertig haben muss, bevor ich fahre: den Stundenplan, die Unterrichtsverträge, möglicherweise Orientierungsgespräche mit neuen Schülern...
It’s the “midlife crisis” of summer. You always knew that there was only so much time, but now you’re starting to really feel it. I think I’m going to count weeks from now on, it feeds the illusion that I have more time...
Es ist die “midlife crisis” des Sommers. Man wusste immer schon, dass die Zeit begrenzt war, nun beginnt man, es zu fühlen. Von jetzt an werde ich Wochen zählen, das unterstützt die Illusion, dass ich mehr Zeit habe...
Oh ja, liebe Birgit, so geht es mir auch in diesen Tagen.
ReplyDeleteDie Felder hinter unserem Haus sind abgeerntet, und gestern morgen sah es richtig herbstlich aus! Nachmittags dann war das allerschönste Sommerwetter, Aber dann flog ein Schwarm Wildgänse über das Dorf - wollen die etwa schon in den Süden? Der Sommer hat doch gerade erst angefangen ...
Ich wünsche Dir noch einige wunderschöne Sommerwochen!
Liebe Grüße, Beate