In the seven years I spent in New Hampshire, I haven’t seen a single wild animal. In Maplewood, NJ, where I live now, just 20 miles from New York City, you don’t even have to leave your house in order to get your share of wildlife.
In den sieben Jahren, die ich in New Hampshire verbracht habe, habe ich kein einziges wildes Tier gesehen. In Maplewood, NJ, wo ich jetzt wohne, knapp 30 km von New York City entfernt, muss man noch nicht mal das Haus verlassen um Tieren in freier Wildbahn zu begegnen.
Monday morning around 5 am I woke up from a big ruckus in the back yard. My landlord’s two dogs were barking and running around restlessly. I got up and peered out the kitchen window into the darkness. At first, there was nothing, and then, suddenly, I saw him, walking across the roof in front of the kitchen windows, less than a yard away.
Am Montag morgen gegen 5 wurde ich von gewaltigem Theater im Hinterhof wach. Die beiden Hunde meines Vermieters bellten wie verrückt und rannten unruhig hin und her. Ich stand auf und schaute aus dem Küchenfenster hinaus in die Dunkelheit. Zuerst konnte ich nichts erkennen, und dann, auf einmal, sah ich ihn quer über das Dach laufen, kaum einen Meter entfernt.
The striped tail and the black and white mask unmistakably identified the raccoon. They’re cute as stuffed animals and very photogenic, but this one was quite large and infused more respect than anything else. I didn’t have the nerve to reach for the camera. Instead, I pulled down the windows quietly and quickly.
Der gestreifte Schwanz und das schwarz-weisse Gesicht identifizierten den Waschbär unmissverständlich. Als Stofftiere finde ich sie süss, und sie sind sehr fotogen, aber dieser war ziemlich gross und mehr Respekt einflössend als alles andere. Ich hatte nicht die Nerven, den Fotoapparat zu holen. Statt dessen zog ich schnell und leise die Fenster herunter.
After he had reached the end of the roof, he had turned around and was now making his way back towards the tree he must have climbed up to get to the roof. He was crouching close to the wall under the window, and I could see the tips of his ears. I wondered what he was up to. Would he stand up on his hind legs and look me straight in the face? Could he break through the screen and make his way into the apartment?
View from the kitchen window /
Blick aus dem Kuechenfenster
Nachdem er am Ende des Daches angekommen war, drehte er um und bewegte sich zurück zu dem Baum, den er hinaufgeklettert sein musste. Er duckte sich eng an der Wand entlang, und ich konnte nur die Spitzen seiner Ohren sehen. Würde er sich auf die Hinterbeine stellen und mir direkt ins Gesicht sehen? Konnte er sich einen Weg durch das Fliegengitter in die Wohnung bahnen?
My teacher suggested he could, and I better leave those windows closed. He has a lot of experience with raccoons in his summer house in Maine - they’ve even inspired him to write stories and piano pieces for children about them. (Seymour Bernstein, Raccoons Book I Part 2 )
Mein Lehrer meinte, das wäre gut möglich, und ich sollte die Fenster lieber geschlossen lassen. In seinem Sommerhaus in Maine hat er hat viel Erfahrung mit Waschbären gesammelt. Sie haben ihn sogar inspiriert, Geschichten und Klaviermusik für Kinder über sie zu schreiben. (Seymour Bernstein, Raccoons Book I Part 2 )
Julian, who also spends her summers in Maine, said they would only try to come in if they smelled food. Can a raccoon smell a banana in a bowl on the kitchen table? Jeanne, who volunteers for the Wildlife Center here in Maplewood, suggested he was just passing through on the way home.
One of the squirrels who spent the winter with Jeanne before being released into the wild again in the spring.
Eins der Eichhoernchen, die bei Jeanne den Winter verbrachten, bevor sie im Fruehjahr wieder in die Freiheit entlassen wurden
Julian, die auch den Sommer in Maine verbringt, meinte ein Waschbär würde nur versuchen hereinzukommen, wenn er Futter riecht. Kann ein Waschbär eine Banane riechen, die in einem Obstkorb auf dem Küchentisch liegt? Jeanne, die hier in Maplewood für das Wildlife Center arbeitet, meinte, er sei nur auf dem Weg nach Hause gewesen.
“He wants to move in,” wrote my friend Ursula, who had just visited from Germany the week before. I’m not sure. I haven’t seen the raccoon(this link has photos and an audio) again, but I think I’ve heard him a couple of times early in the morning. He’ll have to work on his manners before Cappuccina and I might consider his application. We do prefer visitors who ring the bell and come in through the front door in broad daylight.
“Der will einziehen,” schrieb meine Freundin Ursula, die gerade aus Deutschland zu Besuch war. Ich bin mir nicht sicher. Ich habe den Waschbär (dieser link hat Fotos und eine Tonaufnahme) nicht mehr gesehen, aber ich glaube, ich habe ihn manchmal früh morgens gehört. Er wird an seinen Manieren arbeiten müssen, bevor Cappuccina und ich seinen Antrag in Betracht ziehen werden. Uns sind Besucher lieber, die schellen und bei Tageslicht durch die Haustür kommen.
Squirrels often come for a visit on the roof, here is one in conversation with Cappuccina.
Eichhoernchen kommen oft aus Dach; hier unterhaelt sich eins mit Cappuccina.
Hey Birgit,
ReplyDeleteScientists tell us that urban areas......because of food availability......can and often do accommodate increased numbers of some wildlife species. Sometimes the population increase can exceed 25 fold. Racoons, huge lovers of garbage, LOVE city life! Their presence has been even more noticeable as they are reemerging from a nearly total devastation of their population due to a huge rabies epidemic in the eastern states a few years ago. Come to Moultonboro if you are looking for wildlife excitement. The waterfowl have returned, the otters/mink/muskrats/beavers are busily clamming after ice out, and our local black bear family ripped off our birdfeeder last evening!!
Bob Smith