Wednesday, August 24, 2011

Suddenly, the floor was shaking / Auf einmal zitterte der Boden

We were just looking at an exercise in the theory book shortly before the end of Raina’s lesson and suddenly, something didn’t feel right. The floor was trembling - or was that me? It felt as if a huge truck was rumbling along the street outside, one of those you sometimes see on the highway, moving a house. Outside, all was quiet. We were alone in the house, and there wasn’t any construction going on, either. Then, I noticed that the plants were shaking on top of the shelf. I didn’t want to worry Raina, but then I asked: “Everything’s shaking - do you notice that, too?” She confirmed, and then she said: “Look, the chandelier is swaying!” It certainly was! “Are we having an earthquake?” we both wondered. 

The plants were shaking on the shelf
 Kurz vor dem Ende von Rainas Stunde sahen wir uns gerade eine Aufgabe im Theoriebuch an, als ich plötzlich bemerkte, dass etwas nicht stimmte. Der Boden zitterte - oder war ich das? Es fühlte sich an als ob ein Tieflader die Strasse entlang gefahren käme, einer von der Sorte die manchmal halbe Häuser auf der Autobahn transportieren. Draussen war alles still. Wir waren allein im Haus, und es waren auch keine Bauarbeiten im Gange. Dann fiel mir auf, das die Pflanzen auf dem Regal wackelten. Ich wollte Raina nicht beunruhigen, aber dann fragte ich sie: “Alles wackelt - merkst Du das auch?” Sie bestätigte es und dann sagte sie: “Sieh mal, die Lampe schwingt hin und her!” Tatsächlich! “Ist das ein Erdbeben?” fragten wir uns beide.

and the chandelier was swaying.
Strange thoughts flashed through my mind. For a moment, I considered for us all to go outside - or should you crawl under the piano when there is an earthquake? We sat still, and all was quiet. Shortly afterwards, my next student arrived with her dad. Christa is only five, and I didn’t want to scare her by mentioning the subject. There was no time to check the news on the computer, either. Miles came next - he’s already in college, so I could ask him whether he had heard anything. Yes, there had been light earthquake in the Washington DC area. His girlfriend was visiting there, and he had called her right away to make sure everything was ok. 
Merkwürdige Gedanken gingen mir durch den Kopf. Einen Augenblick lang überlegte ich ernsthaft, ob wir alle nach draussen gehen sollten - oder sollte man bei einem Erdbeben unter den Flügel kriechen? Wir sassen ganz still, und alles blieb ruhig. Kurz darauf kam meine nächste Schülerin mit ihrem Vater. Christa ist erst 5, und ich wollte das Thema nicht ansprechen, um ihr keine Angst zu machen. Es war auch keine Zeit, um die Nachrichten im Computer nachzusehen. Miles kam als nächster - er ist schon im College, und ich fragte ihn ob er etwas gehört hätte. Ja, in der Gegend von Washington DC hatte es ein leichtes Erdbeben gegeben. Sein Freundin ist gerade dort zu Besuch und er hatte sofort angerufen, um sicher zu sein, dass alles in Ordnung war.
People talked about the earthquake all day. One of my students works in an office in New York, and they had actually vacated the building. In the evening, the earthquake was the No 1 topic on the bus. It was a mild event, they said on the news this morning, but people were on the edge generally, and getting upset about everything. I’m not so sure whether that’s all. I couldn’t help thinking about the earthquake in Japan in the spring, and the huge difference between knowing something and feeling it, just a little bit of it, a tiny, tiny, tiny shake in comparison. 
Den ganzen Tag sprachen die Leute über das Erdbeben. Eine meiner Schülerinnen arbeitet in einem Büro in New York, und sie hatten tatsächlich das Gebäude verlassen. Am Abend waren die Erdstösse das Thema Nr 1 im Bus. Es war ein leichtes Beben, hiess es heute morgen in den Nachrichten, aber die allgemeine Stimmung sei nervös, und die Menschen regten sich über alles auf. Ich bin nicht sicher, ob das der einzige Grund ist. Ich musste an die Ereignisse in Japan im Frühjahr denken, und den Riesenunterschied zwischen Wissen und Fühlen, auch wenn es im Vergleich nur ein winziger Mini-Erdstoss war.
I hope I’ve made the right choice when I decided to go on a cruise to Bermuda with the “Open Center” this coming Sunday. Ships are said to be quite sensitive to natural events and inclement weather...Fortunately will be a lot of yoga and meditation, and so, at least we’re getting a chance to keep our minds in balance, if the rest of the world goes out of it.
Ich hoffe ich habe die richtige Wahl getroffen, als ich die Kreuzfahrt nach Bermuda mit dem Open Center gebucht habe, die am Sonntag beginnt. Schiffe sollen ziemlich sensibel auf Naturereignisse und schlechtes Wetter reagieren... Glücklicherweise wird viel Yoga und Meditation angeboten, so dass wir wenigstens eine Chance bekommen, den Geist auszubalancieren, wenn der Rest der Welt aus dem Gleichgewicht gerät
Cappuccina slept through it all in her rocking chair. I often wished I had a little more of her balanced attitude towards life.
Cappuccina slept through it all.
Cappuccina hat während der Erdstösse im Schaukelstuhl ruhig weitergeschlafen. Ich wollte, ich hätte ein bischen mehr von ihrer ausgewogenen Einstellung zum Leben.

2 comments:

  1. I would think twice about cruising to Bermuda this Sunday, Birgit. You will be "cruising" through a hurricane!! I believe a hurricane qualifies as "inclement weather"! Stay in New Jersey at the very least, but be prepared to be ready to bale out your basement!! Stay safe.

    Bob Smith

    ReplyDelete
  2. OOPS!! A typo. "Bail" out your basement......not "bale".

    RWS

    ReplyDelete